一句一译的安徒生童话

第5章 公主和豌豆 The Princess and the Pea(2/2)

天才一秒记住【康妮小说网】地址:https://m.vkni.org

首发:~第5章 公主和豌豆 The Princess and the Pea

所以他又回家了,很伤心,因为他非常希望能有一位真正的公主。

so he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess

一天晚上,一场可怕的暴风雨来临了;

one evening a terrible storm came on;

有雷电交加,大雨倾盆而下。

there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents

突然,听到城门处传来敲门声,老国王去开门。

suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it

是一位公主站在城门外。

it was a princess standing out there in front of the gate

但是,天哪!风雨把她弄成了什么样子啊。

but, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look

雨水从她的头发和衣服上流淌下来;

the water ran down from her hair and clothes;

流进她鞋子的脚趾部分,又从鞋跟处流出来。

it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels

然而她说她是一位真正的公主。

and yet she said that she was a real princess

“嗯,我们很快就会弄清楚的,” 老王后想。

“well, we’ll soon find that out,” thought the old queen

但她什么也没说,走进卧室,把床架上的所有被褥都拿掉,在床板上放了一颗豌豆;

but she said nothing, went into the bed - room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom;

然后她拿了二十个床垫放在豌豆上,又在床垫上放了二十床鸭绒被。

then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider - down beds on top of the mattresses

公主就得在这上面躺一整晚。

on this the princess had to lie all night

早晨有人问她睡得怎么样。

in the morning she was asked how she had slept

“哦,糟透了!” 她说。

“oh, very badly!” said she

“我整晚几乎都没合眼。

“i have scarcely closed my eyes all night

天知道床上有什么东西,但我正躺在一个硬东西上,弄得我浑身青一块紫一块的。

heaven only knows what was in the bed, but i was lying on something hard, so that i am black and blue all over my body

太可怕了!”

it’s horrible!”

现在他们知道她是一位真正的公主了,因为她隔着二十个床垫和二十床鸭绒被还能感觉到豌豆。

now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider - down beds

除了真正的公主,没有人会这么敏感。

nobody but a real princess could be as sensitive as that

于是王子娶她为妻,因为现在他知道自己有了一位真正的公主;

so the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess;

而那颗豌豆被放进了博物馆,如果没人偷走的话,现在还能看到它。

and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it

瞧,这是一个真实的故事。

there, that is a true story

光玩不行提示您:看后求收藏(康妮小说网https://m.vkni.org),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

从虐杀原形开始不死不灭
从虐杀原形开始不死不灭
“欢迎来到食物链的顶端……”虐杀原形之中融合黑光病毒,生化危机里面融合T病毒、G病毒、A病毒……尸兄世界融合尸兄病毒……
纯银羽翼
全职剑修
全职剑修
【清酒新书】【故事剧情流】 林霁尘,《八荒》中悟道境高手,天下第一法修,本该拥趸无数,呼风唤雨,仙途无量。 却因爱人和兄弟双双背叛,更被骗入登仙境BOSS烛九阴的洞穴,最终葬身兽口,身死道消。 没曾想天不亡人,林霁尘重生回到《八荒》开服前一天。 重活一世,他毅然弃法从剑,用剑斩出自己的未来,改写自己的命运! 也让他在游戏融入现实前,积攒足够的优势,一骑绝尘!
清酒半壶
全球降临空岛:开局抽取神级天赋
全球降临空岛:开局抽取神级天赋
蓝星所有人类降临到一个没有陆地的世界,天空中到处都是漂浮的岛屿。每个人都要选择职业,在这里重新开始,并且努力活下去!开局一块小破地,要想生存,就得登陆这些神秘的岛屿,寻找资源,扩充自己 的领地,然后打造属于自己的空岛。刚进入游戏的韩星,意外激活了唯一隐藏SSS级天赋,‘神级工匠’。他制作任何东西都不会失败,每一件经过他手的东西,都能化腐朽为传奇。“已成功制作钝器木棍,品质传说,特性:永不折断,附
白衣风采
完蛋,我被鞑子包围了
完蛋,我被鞑子包围了
《完蛋,我被鞑子包围了》现代人凭借一己之力,将大明资本化
挑灯看剑
DNF:我的仓库能无限复制
DNF:我的仓库能无限复制
带着曾经当商人时的仓库,重回地下城与勇士六十版本初期。
虫王戮蛊