首发:~第3章 小美人鱼 The Little Mermaid 续
她放弃了自己美妙的声音,每天为他忍受着难以想象的痛苦,而他却一无所知。
she had given up her beautiful voice, and suffered unheard - of pain daily for him, while he knew nothing of it
这是她能和他呼吸同样空气、凝视星空和深海的最后一个夜晚;
this was the last evening that she would breathe the same air with him, or gaze on the starry sky and the deep sea;
一个没有思想、没有梦境的永恒之夜在等着她:
an eternal night, without a thought or a dream, awaited her:
她没有灵魂,现在她永远也无法得到一个了。
she had no soul and now she could never win one
船上一直充满欢乐和喜庆,直到午夜过后很久;
all was joy and gayety on board ship till long after midnight;
她和其他人一起欢笑、跳舞,而死亡的念头却在她心中。
she laughed and danced with the rest, while the thoughts of death were in her heart
王子亲吻他美丽的新娘,而她把玩着他乌黑的头发,直到他们手挽手走进华丽的帐篷休息。
the prince kissed his beautiful bride, while she played with his raven hair, till they went arm - in - arm to rest in the splendid tent
然后船上变得一片寂静;
then all became still on board the ship;
只有舵手醒着,站在舵旁。
the helmsman, alone awake, stood at the helm
小美人鱼把她洁白的手臂靠在船舷上,朝着东方望去,等待着清晨的第一缕红晕,等待着那将带来她死亡的第一道曙光。
the little mermaid leaned her white arms on the edge of the vessel, and looked towards the east for the first blush of morning, for that first ray of dawn that would bring her death
她看到她的姐姐们从海水中浮了出来:
she saw her sisters rising out of the flood:
她们和她一样苍白;
they were as pale as herself;
但是她们长长的美丽秀发不再随风飘动,已经被剪掉了。
but their long beautiful hair waved no more in the wind, and had been cut off
“我们把头发给了女巫,” 她们说,“为了得到帮助来救你,这样你今晚就不会死了。
“we have given our hair to the witch,” said they, “to obtain help for you, that you may not die to - night
她给了我们一把刀:
she has given us a knife:
看,就在这儿,它非常锋利。
here it is, see it is very sharp
在太阳升起之前,你必须把它刺进王子的心脏;
before the sun rises you must plunge it into the heart of the prince;
当温热的血滴到你的脚上时,它们会重新长在一起,变成鱼尾,你将再次成为美人鱼,回到我们身边,在你死去变成咸的海泡沫之前过完你的三百年。
when the warm blood falls upon your feet they will grow together again, and form into a fish’s tail, and you will be once more a mermaid, and return to us to live out your three hundred years before you die and change into the salt sea foam
快点,那么;
haste, then;
在日出之前他或者你必须死。
he or you must die before sunrise
我们的老祖母因为你悲叹不已,她的白发因悲伤而脱落,就像我们的头发在女巫的剪刀下掉落一样。
our old grandmother moans so for you, that her white hair is falling off from sorrow, as ours fell under the witch’s scissors
杀死王子然后回来;
kill the prince and e back;
快点:
hasten:
你没看到天空中最初的红色条纹吗?
do you not see the first red streaks in the sky
再过几分钟太阳就要升起了,而你必须得死。”
in a few minutes the sun will rise, and you must die”
然后她们深深地、悲伤地叹了口气,沉入了海浪之下。
and then they sighed deeply and mournfully, and sank down beneath the waves
小美人鱼拉开帐篷的深红色帘子,看到美丽的新娘头靠在王子的胸膛上。
the little mermaid drew back the crimson curtain of the tent, and beheld the fair bride with her head resting on the prince’s breast
她弯下腰亲吻他光洁的额头,然后看向天空,玫瑰色的黎明在天空中越来越明亮;
she bent down and kissed his fair brow, then looked at the sky on which the rosy dawn grew brighter and brighter;
然后她看了一眼锋利的刀,又把目光投向王子,王子在梦中低语着他新娘的名字。
then she glanced at the sharp knife, and again fixed her eyes on the prince, who whispered the name of his bride in his dreams
她在他的思绪里,小美人鱼手中的刀颤抖起来:
she was in his thoughts, and the knife trembled in the hand of the little mermaid:
然后她把刀远远地抛进海浪里;
then she flung it far away from her into the waves;